Frauenlyrik
aus China
春宵即事 |
Frühlingsnacht, aus dem Stegreif verfasst |
野藤花气暗随风, | Die Blüten des Wilden Weins sind mit ihrem Duft heimlich dem Wind gefolgt |
狼藉春光一半空。 | Die berüchtigte Frühlingssonne ist schon zur Hälfte weg |
斜倚石栏频望处, | Ich lehne mich über das Steingeländer und schaue immer wieder hin |
满庭明月有无中。 | Der helle Mond im Hof scheint mal da zu sein, mal wieder nicht |